英语900句 | 英语口语8000句 | 旅游英语 | 李阳英语365句 | 商务英语口语 | 面试英语  | 地道英语 | 英语短文 | 英文文章 | 英语诗歌 |

英语情景对话 | 英语句型 | 英语语法 | 英语阅读 英语写作 | 英语口语学习 | 英语单词 | 英语故事 | 英语笑话 | 英语名言 | 英语谚语 |

流行美语100课 | 英语导读1000句 | 英语日常用语 | 电话英语 | 酒店英语 | 实用英语 | 求职英语 | 英语祝福语 | 英语文化 | 英语教学 |

  网站首页  英语听力练习  日常英语  英语学习方法  英语文章  英文歌曲  英语学习书籍

 天才英语学习网 > 英语文章 > 英文文章 > 正文

英文文章-中朝友好同盟互助条约

[Place] Peking
[Date] July 11, 1961
[Source] Peking Review, Vol. 4, No. 28, p.5. Japan's Foreign Relations-Basic Documents Vol.2, pp.354-357.
[Notes] Translation-Traduction
[Full text]
THE Chairman of the People's Republic of China and the Presidium of the Supreme People's Assembly of the Democratic People's Republic of Korea, determined, in accordance with Marxism-Leninism and the principle of proletarian internationalism and on the basis of mutual respect for state sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, and mutual assistance and support, to make every effort to further strengthen and develop the fraternal relations of friendship, co-operation and mutual assistance between the People's Republic of China and the Democratic People's Republic of Korea, to jointly guard the security of the two peoples, and to safeguard and consolidate the peace of Asia and the world, and deeply convinced that the development and strengthening of the relations of friendship, co-operation and mutual assistance between the two countries accord not only with the fundamental interests of the two peoples but also with the interests of the peoples all over the world, have decided for this purpose to conclude the present Treaty and appointed as their respective plenipotentiaries:


The Chairman of the People's Republic of China: Chou En-lai, Premier of the State Council of the People's Republic of China.


The Presidium of the Supreme People's Assembly of the Democratic People's Republic of Korea: Kim Il Sung, Premier of the Cabinet of the Democratic People's Republic of Korea,


Who, having examined each other's full powers and found them in good and due form, have agreed upon the following:



Article I


The Contracting Parties will continue to make every effort to safeguard the peace of Asia and the world and the security of all peoples.



Article II


The Contracting Parties undertake jointly to adopt all measures to prevent aggression against either of the Contracting Parties by any state. In the event of one of the Contracting Parties being subjected to the armed attack by any state or several states jointly and thus being involved in a state of war, the other Contracting Party shall immediately render military and other assistance by all means at its disposal.



Article III


Neither Contracting Party shall conclude any alliance directed against the other Contracting Party or take part in any bloc or in any action or measure directed against the other Contracting Party .



Article IV


The Contracting Parties will continue to consult with each other on all important international questions of common interest to the two countries.



Article V


The Contracting Parties, on the principles of mutual respect for sovereignty, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and in the spirit of friendly co-operation, will continue to render each other every possible economic and technical aid in the cause of socialist construction of the two countries and will continue to consolidate and develop economic, cultural, and scientific and technical co-operation between the two countries.



Article VI


The Contracting Parties hold that the unification of Korea must be realized along peaceful and democratic lines and that such a solution accords exactly with the national interests of the Korean people and the aim of preserving peace in the Far East.



Article VII


The present Treaty is subject to ratification and shall come into force on the day of exchange of instruments of ratification, which will take place in Pyongyang.


The present Treaty will remain in force until the Contracting Parties agree on its amendment or termination.


Done in duplicate in Peking on the eleventh day of July, nineteen sixty-one, in the Chinese and Korean languages, both texts being equally authentic .


(Signed)


CHOU EN-LAI


Plenipotentiary of the People's Republic of China


(Signed)


KIM IL SUNG


Plenipotentiary of the Democratic People's Republic of Korea

 

上一篇文章:
下一篇文章:

相关文章:

 How to learn English
 英汉对照文章:如何让人以为你英语很棒
 The Lioness
 The Lion, the Wolf, and the Fox
 英文文章:网络可能有损心理健康
 英文文章:IBelieveInyou我信任你们
 英文文章:巧克力的历史
 英文文章:Harry Potter
 Astronauts cheered in Houston
 Firstwoman WhiteHouse headche fhired


在线听力          

天才英语学习网 www.english767.com